ion

«درآمد به متافیزیک» هایدگر ترجمه شد

اندیشه /
شناسه خبر: 346911

کتاب درآمد به متافیزیک (که نباید آن را با «متافیزیک چیست؟» اشتباه گرفت)، حاوی درسگفتارهای مارتین هایدگر در نیمسال تابستانی ۱۹۳۵ است. خود هایدگر به نوعی آن را بخش دوم کتاب وجود و زمان دانسته است. در این کتاب پرسش وجود به شیوه‌ای بدیع و با نکته‌سنجی‌های بسیار و البته همراه با پیامدهای فلسفی، سیاسی و اخلاقی بررسی شده است. این اثر به قلم دکتر انشا الله رحمتی روی پارسی به خود گرفته است.

ایران آنلاین / گروه اندیشه:

می‌توان مباحث اصلی این اثر را ذیل سه حوزه جمع‌بندی کرد: «پرسش وجود»، «هایدگر و یونانیان» و «سیاست و اخلاق». علاوه‌بر متن رساله هایدگر، هفت مقاله به قلم هایدگرشناسان که به‌طور خاص به تفسیر درآمد به متافیزیک می‌پردازند، در بخش دوم درج شده است.

درآمد به متافیزیک اولین کتابی است که از هایدگر به انگلیسی ترجمه شده است. عنوان آلمانی کتاب Einführung in die metaphysic است که مترجمان انگلیسی Introduction to metaphysics ترجمه کرده‌اند و مترجم عنوان «درآمد به متافیزیک» را برای آن برگزیده است.

انشاء االله رحمتی در مقدمه این کتاب در مورد ترجمه آن می‌نویسد: «سال‌ها پیش (حدود 12سال پیش) که ترجمه این اثر را آغاز کردم هرگز گمان نمی‌بردم این همه وقت به طول بینجامد. در همان سال‌ها درآمد به متافیزیک را براساس ترجمه انگلیسی رالف منهیم به فارسی درآوردم. دوست گرامی جناب استاد سیاوش جمادی، ترجمه دیگری از آن به قلم ریچارد پولت و گریگوری فرید را در اختیارم نهاد که از او سپاس بسیار دارم. ترجمه دوم را، بسیار دقیق‌تر و روشمند‌تر یافتم، گواینکه به ترجمه منهیم نیز اشکال خاصی وارد نبود. به هرحال ترجمه دوم را مبنای کار قرار دادم و یک بار دیگر کل اثر را ترجمه کردم و این بار در کنار این متن، ترجمه منهیم را نیز پیش‌روی خویش داشتم و به‌خصوص کوشیدم تا ترجمه فارسی از روانی ترجمه منهیم بی‌نصیب نماند.»

 

نظرات

دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید در سایت منتشر خواهد شد.

پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد در سایت منتشر نخواهد شد.

پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.