
ریچارد رورتی در کتابِ جریانساز «پیشامد، بازی و همبستگی/ Contingency, Irony, and Solidarity»، پروژهای جسورانه را برای بازتوصیف فرهنگ لیبرال آغاز میکند.

یکی از نقاط قوت رمان «حریر غزاله»، توانایی الحارثی در خلق شخصیتهایی است که در عین محلی بودن، جهانیاند.

معانی شعبانی گفت: رمان «حریر غزاله» در ظاهر داستان زندگی دو زن به نامهای حریر و غزاله را روایت میکند. اما در لایههای عمیقتر و پنهانتر، این دو شخصیت به ظاهر ساده در واقع نماد دو نسل کاملاً متفاوت از زنان عمانی هستند.

جوخه الحارثی، نویسنده عمانی که در سال ۲۰۱۹ با رمان «بانوان مهتاب» برنده جایزه «من بوکر» بینالمللی شد، نامی آشنا در ادبیات معاصر عرب است.

در جهان پهناور و رنگارنگ ادبیات عرب، هر سرزمین و هر دیاری صدای مخصوص به خود را دارد؛ صدایی که از اعماق تاریخ کهن، از دل جغرافیای ویژه و از میان انبوهی از تجربههای گاه شیرین و گاه تلخ انسانی سربرمیآورد و روح و هویت مردمانش را در قالب واژهها و جملات به تصویر میکشد.

در حالی که معمولاً به تریلرها و آثار جنایی- معمایی خرده گرفته میشود که شخصیتپردازی را فدای روایت میکنند، در «دپارتمان کیو»، سریال جدید نتفلیکس، همه چیز متفاوت است.

منوچهر آتشی شعری از یدالله رویایی چاپ میکند که انتشار آن باعث توقیف مجله هفتگی «تماشا» میشود.

موسی اسوار، مترجم سرشناس و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی که بیش از چهار دهه با ترجمه اشعار شاعران بزرگی چون محمود درویش، نزار قبانی و جبران خلیل جبران و رمانهای نویسندگان شاخص معاصر عرب نظیر غائب طعمه فرمان و عبدالرحمن منیف، پلی ادبی و فرهنگی میان ایران و جهان عرب ساخت، در ۷۲ سالگی درگذشت.

موسی اسوار، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و از مترجمان صاحبقلم، شب گذشته در سن ۷۲ سالگی دار فانی را وداع گفت.

بیژن اشتری عصر هجده خرداد در خانۀ خود از دنیا رفت.

بهمن فرزانه، نامی است که پس از انتشار خبر قتل الهه حسین نژاد دختر بیست و چهارساله اسلامشهری بر سر زبانها افتاد و همین موضوع باعث شد تا تشابه اسمی او با نام یک مترجم برجسته بسیاری را به اشتباه بیندازد. اما بهمن فرزانه کیست؟

حسن کامشاد چهره شاخص گروهی از مترجمین ایرانی بود که مترجم ـ نویسنده به شمار میآیند و همواره باور داشت مترجم خوب در درجه اول باید نویسنده و مؤلف خوبی باشد. در این مطلب درباره او بیشتر میخوانید

حسن کامشاد مترجم شناختهشده و استاد دانشگاه در ۹۹ سالگی درگذشت.

مریم مویدپور، مترجم ادبیات آلمانی و مدرس دانشگاه، شامگاه شنبه ششم اردیبهشتماه براثر بیماری سرطان در آلمان دار فانی را وداع گفت.

سرمربی تیم فوتبال پرسپولیس خواستار تغییر مترجم خود شده اما هنوز تغییراتی صورت نگرفته است.

مترجم سرمربی پیشین پرسپولیس به عنوان مترجم اسماعیل کارتال انتخاب شد.